Archive for the ‘Uncategorized’ Category

I wrote about my latest most favourite hobby yesterday. But Stumble upon is not the only great page on the net so I will introduce you to a few more. Maybe you know them – maybe you don’t.

Today it shall be Bookcrossing.com!
It’s idea started about 10 years ago when some people thought it funny to keep their books in their bookshelves while they would never read them again. It is a shame to leave them there without any task so they set up a homepage, gave their books a number and left them somewhere “in the wild” as they call it. Aka in a corner of the bus station or on the bench of a cafe. Who ever finds it will find a message in the beginning of the book that it is for him or her to read and then to be released into the wild again. On the homepage you find diary entries of what has happened to the book. Of course only if the finder is willing to take part in the bookcrossing community.
I love that idea even though I never actually found a book. I released one though in the little northern German town of Rheine but never heard of it ever again. Such a shame!

Ich habe gestern ueber mein juengstes liebstes Hobby geschrieben. Aber Stumble upon ist nicht die einzige grossartige Seite im Netz und so werde ich Euch/Ihnen noch ein paar mehr vorstellen. Heute soll es dann  Bookcrossing.com sein.
Seine Idee entstand vor ungefaehr 10 Jahren als einige Leute es komisch fanden, dass Ihre Buecher, die sie nie wieder lesen wuerden einfach so ohne Aufgabe im Buecherregal rumstand. Und so erstellten sie eine homepage, gaben ihren Buechern eine Nummer und entliesen sie “ins Wilde” wie sie das nennen. Also zum Beispiel in einer Ecke an der Bushaltestelle oder auf einer Bank im Cafe. Wer auch immer es findet, findet eine Nachricht am Anfang des Buches, dass es Ihnen frei steht, es zu lesen und dann wieder in die Freiheit zu entlassen. Auf der Homepage findest Du Eintraege, was mit dem Buch so passiert aber das natuerlich nur, wenn der/die FinderIn an der Bookcrossing Community teilnimmt.
Ich liebe diese Idee obwohl ich noch nie ein Buch gefunden habe. Ich habe jedoch mal eines freigelassen in der kleinen norddeutschen Stadt Rheine. Habe aber nie wieder etwas davon gehoert. So ein Jammer!

Stumble upon

Posted: April 15, 2011 in Uncategorized
Tags:

Well it is late and I am not writing a lot today but I feel the urge to write something.
So I remember one of my most favourite hobbies lately: Stumble upon!
The principle is simple: You sign up for a profile. You tick in a list of interests, what you like. You click on the stumble button and it leads you to sites you would never have found without stumble upon according to your interests. I love it!
You can also add sites that are not yet on the stumble upon list and give a description. It is ingenious as the whole thing grows and grows. If you are a curious person – just try it!

Tja es ist spaet und ich werde heute nicht viel schreiben aber ich fuehle den Drang, wenigstens etwas zu schreiben.
So habe ich mich an mein liebstes Hobby in letzter Zeit erinnert:  Stumble upon!
Das Prinzip ist simpel: Du meldest Dich fuer ein Profil an. Du tickst deine Interessen aus der Stumble upon-Liste. Du clickst den Stumble-Knopf und wirst auf Seiten gefuehrt, die Du ohne sie niemals gefunden haettest. Ich liebe es!
Du kannst auch Seiten zu der Stumble upon liste hinzufuegen und eine Beschreibung eingeben. Es ist genial, denn das Ganze waechst und waechst.
Falls Du eine neugierige Person bist: Probiers einfach mal aus!

Dreamer/Traeumer

Posted: April 8, 2011 in Uncategorized

I am listening to Ozzy Osbourne’s “Dreamer” and thought “Well I am one too!” 


My granny used to say that it will end badly with me because I always lived in my own little world. She predicted I would be lonely and anti-social because I did not like to have breakfast with the rest of the family but rather stay by myself dreaming along. Well, she was not right. I still like some time on my own dreaming along getting inspiration for poetry and blogs but I also need to be with others having fun or just talking. 


I am sure besides me they said things like that about Ozzy and those other dreamers:


I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream    Martin Luther King


You may say that I’m a dreamer 
But I’m not the only one
I hope someday you’ll join us
And the world will be as one     John Lennon



What my granny said is what people who lost or sold their dreams say about us who do not give them up no matter what!


I strongly believe in dreams no matter what! I believe they are the seeds of new Ideas, new hope, new inspiration. Without them and without those who do dream them this world would be a lot darker and a lot more sad. There are several inventions that would not have been made without dreams (have a look here 
http://dreamtraining.blogspot.com/2010/12/inventions-that-came-in-dreams-largest.html
 for examples)



So tonight lets celebrate our dreams! Those that lead to a new invention. Those that lead to a revolution. Those that relax us. Those that give us inspiration. Those that……




Ich hoere gerade Ozzy Osbourne’s “Dreamer” und dachte “Ich bin auch einer davon!”

Meine Oma sagte immer, dass es boese mit mir enden wird, da ich in meiner eigenen kleinen Welt lebte. Sie sagte vorher, dass ich einsam  und unsozial sein wuerde, weil ich lieber alleine fruehstueckte und vor mich hintraeumte. Tja sie hatte nicht recht. Ich bin zwar immer noch gerne hin und wieder alleine aber ich bin auch gerne mit anderen zusammen, um Spass zu haben oder einfach nur zu reden. 

Ich bin mir sicher, dass:

Ich sage Euch heute, meine Freunde. dass ich trotz aller Schwierigkeiten und Frustrationen im MOment immer noch einen Traum habe.

    Martin Luther King

Du koenntest sagen, dass ich ein Traeumer bin
aber ich bin nicht alleine 
Ich hoffe Du schliesst Dich uns eines Tages
und die Welt wird einig sein   John Lennon

Was meine Oma ueber mich sagte sagen alle Leute ueber uns Traeumer, die ihre Traeume verloren oder verkauf haben.

Ich glaube imens an Traeume. Ich glaube, dass sie die Samen fuer neue Ideen, neue Hoffnung und neue Inspiration sind. Ohne sie und ohne die, die sie traeumen, waere diese Welt sehr viel dunkler und trauriger. Da gibt es sogar einige Erfindungen, die in TRaeumen gemacht wurden (hier kannst Du ein paar sehen 
http://www.geld-fabrik.com/blog/32-moglichkeiten-vom-bett-aus-geld-zu-verdienen-teil-3-von-8/

So lasst uns heute nacht unsere Traeume feiern: Die, die zu einer neuen Erfindung fuehren. Die, die zu einer Revolution fuehren. Die, die uns Inspiration geben, Die, die….. 


Countrybumkin/Landei

Posted: April 7, 2011 in Uncategorized

I admit it! I am a devoted country bumkin!

It is an enormous riddle to me how people can live and be happy in Cities like London, Berlin or Paris. Yes ok for a Weekend that is fine but a whole life??????
Why would I want to run to the bus to get the one that just starts its new journey even though the next one comes just 10 min later while I can walk slowly to my car to get where ever I want in the country side because there are no really suitable bus services?
Why would I want to drive for hours to show my children a tulip or oak tree while both grows in my garden in the country?
And why would I want to pay double or triple prices for my drinks while I get invited to get drunk for free by my neighbours constantly in the country?
Of course I have overdone slightly but can concrete, steel, glas and traffic jams to the end of the world with bored school classes and tourists everywhere really give you a high level of quality of life?
These were the kind of questions that went through my mind while I was sitting on the top deck of a double decker bus of line 11 London. I came along St. Pauls Cathedral, the guards, Westminster Abbey, Houses of Parliament, London Eye, Trafalgar Square, all the theatres, Scotland yard both old and new and…. It is amazing to see all the great architecture and feel the history but it was noisy, hot and made me a bit dizzy. I could not wait to get back. 
I sat in a little cafe a little bit later and thought about Virginia Wolf who needed London and all its business for her inspiration even though it worsened her depression at the same time. She had a reason for a life in a city but what is that reason for all those others? 
Ich gebe es zu! Ich bin ein ergebenes Landei! 
Es ist mir ein riesen Raetsel, wie Menschen in Cities wie London, Berlin oder Paris leben und gluecklich sein koennen. Ja fuer ein Wochenende das ist ok aber fuer ein ganzes Leben????
Warum wuerde ich zum Bus rennen wollen obwohl 10 Minuten spaeter der naechste kommt waehrend ich auf dem Lande nur gemuetlich zum Auto laufen kann, um ueberall hinzukommen, weil es eh keine vernuenftigen Busverbindungen gibt?
Warum wuerde ich stundenlang fahren wollen, um meinen Kindern eine Tulpe oder Eiche zu zeigen, waehrend beides in meinem Garten auf dem Lande waechst?
Und warum mochte ich das Doppelt oder Dreifache fuer meine Getraenke bezahlen waehrend mich auf dem Lande meine Nachbarn staendig zum freien Trinken einladen?
Natuerlich habe ich es damit ein wenig uebertrieben aber koennen einem Beton, Stahl, Glas, Staus bis ans Ende der WElt und gelangweilte Schulklassen und Touristen ueberall wirklich echte Lebensqualitaet bieten?
Diese und andere Fragen gingen mir durch den Kopf als ich auf dem oberen Deck eines Buses der Linie 11 in London sass. Ich kam an St. Pauls Cathedral, the Guards, Westminster Abbey, Houses of |Parliament, London Eye, Trafalgar Square, all den Musical Theatern, Scotland Yard alt und neu und… vorbei. 
Es war grossartig all die geniale Architektur zu sehen und die Geschichte zu fuehlen aber es war auch laut, heiss und machte mich ein wenig schwindelig. Ich konnte es gar nicht erwarten wieder zurueck auf’s Land zu kommen.
Ein bischen spaeter sass ich in einem kleinen Cafe und dachte an Virginia Wolf, die London fuer ihre Inspiration brauchte obwohl es ihre Depressionen verschlimmerte. Sie hatte einen Grund fuer ein Leben in der City aber was sind die Gruende all der anderen?

In her book “Women who run with wolves!” Clarissa Pinkola-Estes describes in one chapter how instinct injured women have to learn not trust the wrong people. She describes the story of Bluebeard who keeps a room secret from his wife. Her sisters though want to know and so they do.

It is important for us to see clear what is going on around us. That does not only mean to keep our wits together and hear between the lines and watch the actions not only listen to the words. It is also important to listen to our gut feeling or instinct. It so often tells us early that something is not quite right and if we acted we would save ourselves a lot of suffering and pain.

“Asking the proper question is the central action of transformation- in fairy tales, in analysis, and in individuation. The key question causes germination of consciousness. The properly shaped question always emanates from an essential curiosity about what stands behind. Questions are the keys that cause the secret doors of the psyche to swing open.” 
 Clarissa Pinkola Estés (Women Who Run with the Wolves)

In ihrem Buch “Die Wolfsfrau” beschreibt Clarissa Pinkola-Estes in einem Kapitel wie Frauen, deren Instinkt verletzt ist, lernen muessen nicht den falschen Menschen zu vertrauen. Sie beschreibt das im Kapitel, in dem es um Blaubart geht, der einen Raum vor Ihr geheim haelt. Ihre Schwestern wollen wissen, was darin ist und so finden sie es heraus.  
Es ist wichtig, zu sehen, was um uns herum vorgeht. Das bedeutet nicht nur bei vollem Verstand zu sein, zwischen den Zeilen zu hoeren und die Handlungen beobachten anstatt nur auf die Worte zu hoeren. Es ist auch wichtig unserem Bauchgefuehl oder Instinkt zu folgen. Es sagt uns so oft sehr frueh, dass etwas falsch ist und wenn wir darauf hoeren wuerden wuerden wir uns eine Menge Leiden und Schmerz ersparen!
“Die richtige Frage zu stellen, ist die wichtigste Handlung, um zu transformieren. – das ist so in Maerchen, in der Analyse und der Individuation. Die Schluessel-Frage ermoeglicht Keimung von Bewusstsein. Die richtig geformte Frage kommt normalerweise von einer gesunden Neugier darueber, was dahinter steht. Fragen ermoeglichen es die geheimen Tueren der Seele zu oeffnen.” 
 Clarissa Pinkola Estés (Women Who Run with the Wolves)


castle in Dover/Die Burg in Dover

Mother’s Day/Muttertag

Posted: April 3, 2011 in Uncategorized

Britain for foreigners:
Britain can be confusing! There is a Mother’s Day but you never know exactly when. Can be in March or in April. Today for example is Mother’s Day 2011. It has become one of our most important shopping days and one wonders what is it really about: Mothers or making money.
Well that is all I want to say about it for this year!

Grossbritannien fuer Auslaender:
Grossbritannien kann verwirren! Da gibt es den Muttertag aber man weiss nie so genau wann. Kann im Maerz oder April sein. Heute zum Beispiel ist Muttertag 2011! In den letzten Jahren wurde es einer der wichtigsten Tage des Einzelhandels und man wundert sich wirklich, wourm es hier geht: Muetter oder Geld machen. 
Tja das ist alles, was ich dazu dieses Jahr sagen will!

bilingual/zweisprachig

Posted: April 2, 2011 in Uncategorized

My mother tongue is German and for nearly 40 years I have been talking and writing mainly German. You would expect it to be the natural thing that I am going on to write in German. But when I got more proficient I started writing my poetry and everything else firstly in English and then translate it into German.

Strange that is. I have often wondered why I do that. Writing and talking in English seems to me much more natural than German even though I still have to search for words and expressions at times. There is that thought that I was supposed to be born in Great Britain about 10 years earlier but something went wrong and goes wrong ever since. But I can only speculate about that.

So what? Why do I prefer to write in English? I think English is more exact and you can say things more to the point. You do not need loads of words either to make a point which important for poetry. It might also be that I can reach a lot more readers as English is a world language.

But there might also be a psychological side to it. I had to experience a good share of bullying and abuse in German. To not use it as a main for my creativity means to step back from those experiences and decide to live for something good.

In the end though – does it really matter?
As long as I can live and express my creativity the language is not really of importance or is it?

Meine Muttersprache ist Deutsch und nahezu 40 Jahre lang habe ich diese am meisten gesprochen und geschrieben. Man wuerde erwarten, dass es am natuerlichsten fuer mich ist, auch weiterhin in Deutsch zu schreiben. Aber als ich besser in Englisch wurde, habe ich begonnen, alles zuerst in English zu schreiben und dann ins Deutsche zu uebersetzen. 
Komisch ist das! Ich habe mich oft gewundert, warum ich das tue. In Englisch zu schreiben und sprechen fuehlt sich viel natuerlicher fuer mich als Deutsch, obwohl ich hin und wieder nach Worten und Ausdruecken suchen muss. Da ist der Gedanke, dass ich dafuer bestimmt war in Grossbritannien zur Welt zu kommen und so ungefaehr 10 Jahre fruher aber irgenwas ging schief und geht seither immer wieder schief. Aber darueber kann ich wirklich nur spekulieren.
Was also? Warum bevorzuge ich in Englisch zu schreiben? Ich denke Englisch ist eine viel exaktere Sprache und man kann die Dinge, die man sagen will viel genauer auf den Punkt bringen. Man braucht nicht einen Berg an Worten, um etwas zu sagen und das ist bei Lyric sehr wichtig. Es mag auch daran liegen, dass Englisch eine Weltsprache ist und ich mehr Leute damit erreichen kann. 
Aber da mag es auch noch eine psychologische Seite geben. Ich habe eine Menge Mobbing und Missbrauch in Deutsch erlebt. Es nicht als Hauptsprache in meiner Kreativitaet zu benutzen bedeutet fuer mich, mich von diesen Erfahrungen abzugrenzen und mich fuer etwas Gutes zu entscheiden.
Am Ende aber – was fuer einen Unterschied macht es?
So lange ich meine Kreativitaet leben und ausdruecken kann, macht die Sprache, in der ich schreibe doch wirlkich nichts aus oder?

of course/natuerlich

Posted: March 31, 2011 in Uncategorized

I fought with myself.

Since I was a teenager I thought about taking my writing for serious. But you know how it goes: Everything conspires against you and tells you you do not have any chance. Well if you do not try of course you do not have a chance.

I wrote any way. Some nice poems and started a fantasy story. I never really dried out of ideas. “Ideas lay on the street” I used to say. But I considered it a hobby and tried to make my living in the “real” world. Well it went kind of OK but I got more and more unhappy. It is good to be able to pay your bills but life is too short to pay for it with your sanity and happiness.

My writing self won the fight in the end. And of course first thing I got was writers block…..

Ich habe mit mir selber gekaempft!  
Seit meiner Jugendzeit wollte ich mein Schreiben ernst nehmen. Aber Du weisst ja wie das geht: Alles verschwoert sich gegen Dich und sagt Dir, dass Du absolut keine Chance hast. Tja wenn Du es nicht versuchst, wirst Du auf alle Faelle keine Chance haben.
Ich habe trotzdem geschrieben. Einige nette Gedichte und habe angefangen eine Fantasy Geschichte zu schreiben. Mir sind die Ideen nie wirklich ausgegangen. Ich habe immer gesagt:” Die Ideen liegen auf der Strasse!” Aber ich habe es immer als Hobby gesehen und versuchte meinen Lebensunterhalt im “realen” Leben zu verdienen. Tja das lief soweit ganz gut aber ich wurde immer ungluecklicher. Es ist gut, wenn man dazu faehig ist, seine Rechnungen zu bezahlen aber das Leben ist zu kurz, um es mit seiner geistigen Gesundheit und seinem Gluecklichsein zu bezahlen.
Mein schreibendes Ich hat letztendlich gewonnen. Und jetzt habe ich natuerlich eine Schreibblockade….

I wanted to be a manager! I thought I would be good at it which in fact I was. Unfortunately for me I have been born with a gentle heart. I still believe in the good in people! And I care. I care about people. No matter what. 


But being a manager you are doing business. You have to think about the business not the people. That is the nature of the whole thing. I thought to combine the best of both would work out fine. It did not! Now it seems to me like two cultures clashed and they clashed inside of me. My gentle heart broke and I had to learn a lesson Walden taught years ago … trade curses everything it handles; and though you trade in messages from heaven, the whole curse of trade attaches to the business.

Henry David Thoreau, Walden p.324
I can see the pieces of my gentle heart laying around on the ground. What on earth shall I do with them?


Ich wollte Abteilungsleiterin sein! Ich dachte ich waere gut darin, was ich auch war. Ungluecklicherweise wurde ich mit einem sanften Herzen geboren. Ich glaube immer noch an das Gute im Menschen. Ich fuehle mit. Ich fuehle mit den Menschen. Egal wie! 

Aber als Abteilungsleiterin handelst Du. Du musst an das Geschaeft und nicht an die Menschen denken. Das ist die Natur der ganzen Sache. Ich dachte, wenn ich das beste aus beiden Welten vereine, wuerde es gut gehen. Tat es aber nicht! Nun scheint es mir als ob zwei Kulturen aufeinanderschlugen und sie schlugen sich in mir. Mein sanftes Herz zerbrach und ich musste eine Lektion lernen, die Walden vor Jahren gelehrt hat: Geschaeft verflucht alles, womit es zu tun hat. Und sogar wenn Du mit himmlischen Botschaften handelst wird sich der ganze Fluch an dieses Geschaeft anhaengen.   Henry David Thoreau, Walden S. 324

Ich kann die Teile meines sanften Herzen ueberall auf dem Boden herumliegen sehen. Was um Himmels Willen kann ich damit tun?